長干行·家臨九江水

2016-10-06 18:31:33崔顥唐詩三百首 0條評論

朝代:唐代

作者:崔顥

原文:

家臨九江水,來去九江側(cè)。
同是長干人,生小不相識。

[page][page]

譯文及注釋

作者:佚名

譯文
我的家臨近九江邊,
來來往往都在九江附近。
你和我同是長干人,
從小不相識真是很遺憾。

注釋
①長干行:樂府曲名。是長干里一帶的民歌,長干里在今江蘇省南京市南面。
②臨:靠近。
③九江:今江西九江市。
④長干:地名,在今江蘇江寧縣。
⑤生。鹤孕,從小時候起。

[page][page]

鑒賞

作者:佚名

  這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。詩歌在語言上平白如話。從字面上看一覽無余,是一個女子同一個男子江上偶遇的對話。流淌在字里行間的千百年來人類社會共同認同的美好的情感——深深的眷念家鄉(xiāng)的感情讓它獲得了流傳至今的生命力。

  在封建時代,男女授受不親,一個舟行女子只因聽到鄉(xiāng)音,覺得可能是同鄉(xiāng),便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問,可見其心情的急切。而迫不及待地自報家門,十分生動地表現(xiàn)了她盼望見到同鄉(xiāng)的喜出望外的心情。這是因為鄉(xiāng)音讓她感到親切,鄉(xiāng)音讓她產(chǎn)生要見到家鄉(xiāng)親人的沖動。這一切都緣于對家鄉(xiāng)的愛戀。

  男子的答話是“同是長干人,生小不相識”。話雖是出自男子之口,卻是對倆人共同的飄泊生涯的嘆息,是長年流落在外的無奈。這嘆息也是緣于對家鄉(xiāng)的愛戀。

  詩人捕捉住一個生活場景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉(xiāng)的情感,既含蓄又生動,饒有生活趣味。

猜您喜歡

評論區(qū)

猜您喜歡的對聯(lián)及詩文:

崔顥唐詩三百首女子熱愛家鄉(xiāng)

對聯(lián)分類

對聯(lián)知識

熱門對聯(lián)

精彩推薦