5月6日,在中華楹聯(lián)公眾號讀到王建民先生文章《民國時期的白話文對聯(lián)》(相關鏈接:民國時期的白話文對聯(lián) 王建民 上海),對文內(nèi)“結(jié)言”部分有一些不同看法,寫出來,也供王先生及聯(lián)友們“討論和參考”。
首先就“結(jié)言”的提問,做簡單應答。
“民國時期在白話文的風潮中,有著深厚文言文功底的各個領袖人物也紛紛撰寫白話文對聯(lián)”,沒見到統(tǒng)計數(shù)字,但說“各個”未必確實。文內(nèi)列出的例聯(lián)并不全是白話聯(lián)。
“白話文對聯(lián)有沒有基本規(guī)則”:如果說有,就是對聯(lián)規(guī)則,無單獨立有規(guī)則。
“《聯(lián)律通則》主要是針對文言文語言體系的對聯(lián),而不適宜指導白話文對聯(lián)”:“文言文語言體系的對聯(lián)”表述不準確。對聯(lián)創(chuàng)作古往今來都是運用古代漢語和現(xiàn)代漢語進行創(chuàng)作的,分不出“文言文語言體系的對聯(lián)”和“白話文對聯(lián)”,所以針對誰就說不上了,更不存在“不適宜”問題。
“為什么對聯(lián)界格律對聯(lián)獨領風騷,白話文對聯(lián)鮮見蹤影”:凡對聯(lián)都有格律,白話聯(lián)也不例外,因此無“獨領風騷”一說!磅r見蹤影”一說有些勉強。
“改革開放以來,傳統(tǒng)格律對聯(lián)似春風得意,蓬勃發(fā)展。令人遺憾的是,真正掌握對聯(lián)規(guī)則的楹聯(lián)家很是稀缺,廣大老百姓對對聯(lián)一頭霧水,甚至書寫對聯(lián)多年的書法家也常常洋相百出。這不能不說,《聯(lián)律通則》是陽春白雪,是少數(shù)專家的金科玉律,不能起到普及的作用:一方面,格律對聯(lián)或許由于文言文退出實用領域而不能做到真正的普及。另一方面奇怪的是,白話文已經(jīng)普遍應用,而白話文對聯(lián)卻得不到應用。這就是國粹對聯(lián)的目前現(xiàn)狀”以上這段話較長,意思也多,我改作表達——改開以來,對聯(lián)春風得意,蓬勃發(fā)展。對聯(lián)規(guī)則得到較廣泛普及,掌握它的楹聯(lián)作者越來越多,對聯(lián)作品為老百姓喜聞樂見。書法家書法與對聯(lián)相得益彰者不在少數(shù),但也有聯(lián)作出律的書法家。《聯(lián)律通則》已經(jīng)見到普及格律的功效,受到楹聯(lián)家和廣大作者及愛好者的歡迎。
“敢問路在何方?”只能說:路在腳下。
再就《聯(lián)律通則》、白話對聯(lián)問題展開多說一點兒。通則是中楹會下功夫投氣力搞出來的規(guī)范化的東西,以前沒有。有一些規(guī)則性東西,但都散落在文章、聯(lián)話、楹聯(lián)作品評解、序言等里頭,不成系統(tǒng)更無規(guī)范。出臺前,很審慎,在消化大量基礎資料精細研究之后起草,又反復修改、征求意見,幾易其稿,先出試行稿,又出正式修改稿頒發(fā)。記得曾舉辦幾期通則研習班,我曾參加第一期,了解一些擬定情況。開始不想叫“頒發(fā)”,我曾建議叫“頒發(fā)”呢!堵(lián)律通則》并不是憑空造出來的,是有了相當長時段楹聯(lián)創(chuàng)作歷史,積累了大量楹聯(lián)作品創(chuàng)作經(jīng)驗,以及許多約定俗成的楹聯(lián)理論知識做為基礎,繼而總結(jié)提煉編制出來的。有了這個通則,統(tǒng)一了一些概念、定義,為楹聯(lián)作者提供了一個尺度,給楹聯(lián)征集評選提供了一桿秤,對于楹聯(lián)創(chuàng)作普及與提高都起到積極作用,這應該是無可辯駁的。出臺一部通則,確有難度,有許多難題,比如如何處理古代傳統(tǒng)性東西和現(xiàn)實發(fā)展了的新東西的關系,就比較棘手。當然,說通則十全十美,也不客觀。
再說白話聯(lián)。不用解釋,白話聯(lián),就是用白話作出來的對聯(lián)。那么有沒有用文言作出來的對聯(lián)呢,有。我認為,白話聯(lián)和文言聯(lián),都屬于對聯(lián)里的品種,起碼現(xiàn)在都不能自立門戶,與對聯(lián)分庭抗禮!案衤蓪β(lián)”概念見過,在《對聯(lián)》雜志1986年第六期,吳直雄文《論非格律對聯(lián)的地位和作用》,以“格律對聯(lián)”對“非格律對聯(lián)”成立。
分辨白話聯(lián)和文言聯(lián),一般先看二者詞語占比大些與否。他們誰優(yōu)誰劣,難分伯仲。白話《紅樓夢》和淺顯文言三國、水滸、西游并稱四大名著。我認為,中華楹聯(lián)創(chuàng)作語言主體、骨干是半文半白,現(xiàn)在運用的是普通話,全面表述就是“以北京語音為標準音 ,以北方官話為基礎方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的通用語”。
對聯(lián)語言有自己的特點:講求對仗,整飭,精煉,含蘊;語詞類修辭用的較多,緊縮句多;用實詞較多,用虛詞較少,語間助詞更少,有別于一般散文語言;通用日常詞語多,生僻字詞少,方言詞少?偟膩砜,其主體就是用普通話來寫作。其特點,有的文白相間,有的淺顯文言,有的就是白話。
與格律詩情形相仿,歷史上對聯(lián)早就有分野:有文言對聯(lián),也有白話或稱類白話對聯(lián),F(xiàn)在來看,白話聯(lián),更多的表現(xiàn)出一種風格,一種格調(diào)。有意思的是,當代詩歌,比如《唐詩三百首》,讀來與我們并沒有“隔”的感覺,甚至分不出是文言還是白話,給人以文白相融的感覺。我們讀明清時的聯(lián)作,與此相仿佛。請看鄭板橋?qū)β?lián)“有子才如不羈馬;知君身是后凋松””二三星斗胸前落;十萬峰巒腳底青” “一庭春雨瓢兒菜;滿架秋風扁豆花”“傲骨梅無仰面花;虛心竹有低頭葉”,像不像白話聯(lián)?“李氏規(guī)則”提出者、山東籍楹聯(lián)家李開先對聯(lián)“虎不害人方是道;猿能伴客共參禪”“歸田無復凌雲(yún)志;報國常存捧日心”,他著的《拙對》《續(xù)對》對聯(lián)集中多數(shù)都是此類風格的作品。古舊時對聯(lián)故事里的聯(lián)作,更是多見用白話之作,活潑,靈動,新鮮,透著“俗”味“諧”趣,生活氣息很濃。我也非常喜歡。
讀后我細思量,感到王先生寫作此文初衷還是提倡白話聯(lián)寫作的的,對目前白話聯(lián)創(chuàng)作現(xiàn)狀不滿意,于是使用貶抑+拔高手法表達意見。這也有可理解的地方,并非毫無道理。我也附議,大家伙們多寫些走進生活、富有情調(diào)、語言精到、雅俗共賞、富有個性特點的白話聯(lián)吧,以促進中華楹聯(lián)的更加繁榮和發(fā)展。
參加討論稿,如有差錯,敬請?zhí)岢龈嬷?/p>
2021年5月9日于威海