對聯(lián)分類
春聯(lián) 名勝古跡聯(lián) 祝壽對聯(lián) 節(jié)日對聯(lián) 結(jié)婚對聯(lián) 挽聯(lián) 慶賀對聯(lián) 行業(yè)對聯(lián) 名人對聯(lián) 格言對聯(lián) 居室對聯(lián)名著對聯(lián) 集句對聯(lián) 佛教對聯(lián) 對聯(lián)橫批 經(jīng)典對聯(lián) 其他對聯(lián)
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。
譯文
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
韻譯
你是行僧象孤云和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
注釋
上人:對 僧人的敬稱。
孤云、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養(yǎng)馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養(yǎng)馬之地。時人:指時俗之人。
將:伴隨。
詩人送僧人歸山,兩個人的關(guān)系親密嗎?言語間頗有調(diào)侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風(fēng)趣詼諧,意蘊深厚,妙趣橫生。
這是一首送行詩。詩中的上人,即[2],以野鶴喻靈澈,恰合其身份。后二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧,那地方已為時人所熟知,應(yīng)另尋福地。