林臥愁春盡,搴帷覽物華。忽逢青鳥(niǎo)使,邀入赤松家。
丹灶初開(kāi)火,仙桃正落花。童顏若可駐,何惜醉流霞。
譯文
高臥林下正愁著春光將盡,掀開(kāi)簾幕觀賞景物的光華。忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。
煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。
注釋
①青鳥(niǎo):神話中鳥(niǎo)名,西王母使者。這里指梅道士。
②赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。
③丹灶:道家煉丹的爐灶。
④仙桃:傳說(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱此桃三千年才結(jié)果實(shí)。
⑤“童顏”兩句:意思是如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。
⑥流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯!本渲幸仓缸眍仭
詩(shī)人以隱士身份而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用青鳥(niǎo)、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。
[page]詩(shī)寫(xiě)梅道士邀飲過(guò)程,抒發(fā)隱逸情趣。詩(shī)人以隱士身份而宴于梅道士山房,因而借用了“金灶”、“仙桃”、“駐顏”、“流霞”等仙道術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用“青鳥(niǎo)”、“赤松子”等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。